「我が心よ、己を清めよ」Bwv244ー75「マタイ受難曲」Mache dich, mein Herze, rein


FavoriteLoadingお気に入りに追加

Mache dich, mein Herze, rein, Ich will Jesum selbst begraben. 第75曲 アリア(Bass)Bwv244ー75 「マタイ受難曲」より

前曲 第74曲 Am Abend,da es kühle war,「涼しきこの夕べ」レシタティーヴォ ト短調 4分の4 18小節からの流れ
結び o köstlich’s Angedanken!  おお この尊き 追憶

第75曲に入る。8分の12 変ロ長調(B-dur)ト短調(g-moll)変ロ長調(B-dur)81小節

私たちは音楽を聴くとき、何を思い浮かべるのであろう。それは、共感。それは、再現事象のひとつ。
作曲者の楽譜の意図を解釈し、演奏することにあるが、音を以て表現する。

Bにこだわりが。これを「モットー」という。まず、変ロ長調の調性は「B」それをバス「B」で歌う。さらに、begraben 墓に入る。

Mache dich, mein Herze, rein, 私の心よ、己を清めよ。
ich will Jesum selbst begraben. 私はイエスを自らの墓として葬るのだ。
Denn er soll nunmehr in mir なぜなら彼は、今や、私のなかで
für und für とこしえに
seine süße Ruhe haben. 甘い安らぎを得られますように。
Welt, geh aus, lass Jesum ein! この世よ、出て行け。イエスを中へ迎え入れよ!

「マタイ受難曲」カールリヒター 指揮

Dietrich Fischer-Dieskau Mache dich, mein Herze, rein, Matthäus-Passion

プロフィール

Avatar photo
nishikunn
☆PCPAL代表取締役 日本アコーディオン協会理事 FMはしもとパーソナリティー  ピアノテクニシャン  なにわシャンソンコンクール審査員 市ボランティアサークル連絡協議会副会長 TOPページへnishikunnのページ