Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
青い空が私達の上に崩れ落ちてくるかも
Et la terre peut bien s’ecrouler
そして、地球が本当に壊われるかも
Peu m’importe si tu m’aimes
でも、あなたが私を愛してくれれば、そんなこと、私にはどうでもいい。
Je me fous du monde entier
世の中のことなんて、関係ないわ。
Tant que l’amour inondra mes matins
愛が私の朝を満たしてくれるから、
Tant que mon corps fremira sous tes mains
あなたの手の下で私が身を震わせるから、
Peu m’importe les problemes
世間のことなんて、私にはどうでもいいの。
Mon amour puisque tu m’aimes
だって、あなたが私を愛してるから。
J’irais jusqu’au bout du monde,
私は、世界の果てまで行くよ。
Je me ferais teindre en blonde
私は、髪を金に染めるわよ。
Si tu me le demandais
もし、あなたがそれを望むならば、
J’irais decrocher la lune
私は、月を取りに行くよ。
J’irais voler la fortune
私は、金を盗みに行くよ。
Si tu me le demandais
もし、あなたがそれを望むならば、
Je renierais ma patrie
私は、祖国を捨てるわよ。
Je renierais mes amis
私は、友を捨てる覚悟よ。
Si tu me le demandais
もし、あなたがそれを望むならば、
On peut bien rire de moi,
私のことを笑ってもいいわ。
Je ferais n’importe quoi,
私は、どんなことでもやるつもりだから。
Si tu me le demandais
もし、あなたがそれを望むならば、
Si un jour la vie t’arrache a moi
もしもある日、人生が私からあなたを奪っても、
Si tu meurs, que tu sois loin de moi,
もしもあなたが死んでも、あなたが私から遠く離れても、
Peu m’importe si tu m’aimes
私には、大したことでないわ。あなたが私を愛しているのなら、
Car moi je mourai aussi
だって、私も一緒に死んでしまうわ。
Nous aurons pour nous l’eternite
私達は、私達のための永遠を得ること。
Dans le bleu de toute l’immensite
大きな青空、
Dans le ciel plus de problemes
何もくもりのない空で、
Mon amour crois-tu qu’on s’aime
いとしい人よ、私達は愛し合っているのよ。
Dieu reunit ceux qui s’aiment
神様が、愛し合う二人を結び付けてくださるわ。